Уживання слів у фразеологізмах відповідно до їхнього стилістичного забарвлення

За стилістичними властивостями фразеологізми поділяють на такі групи:
розмовні: товкти воду в ступі; тягти кота за хвіст; бути на побігеньках; давати прочухана; за онучу збити бучу; наступити на пробку; втерти носа; на козі не під'їдеш; курям на сміх. Уживання таких фразеологізмів надає мовленню невимушеності, оскільки більшість із них має грубувато-знижене забарвлення;
книжні: перейти рубікон; співати дифірамби; здати в архів; обходити гострі кути; наріжний камінь; в'їхати на білому коні; стрітися на вузькій стежці. Уживання таких фразеологізмів надає мовленню вишуканості, засвідчує освіченість мовця, більшість із них має урочисто-піднесене, «високе» забарвлення;
стилістично нейтральні: господар становища; милувати око; закласти фундамент; стати лавами; сприятливий ґрунт.
До стилістично нейтральних належать і так звані номінативні фразеологізми, що є назвами явищ (рослин, наукових понять тощо): Роси випали сльозами над Петровими батогами (Д. Чередниченко).
Стилістично нейтральними є й усталені етикетні формули: добридень; здоров був; здоровенькі були; прошу вибачення.
    Вправа 1. Прочитайте. Витлумачте значення кожного з фразеологізмів.
1. Як син, живу тобою, рідна мово, сам Бог велить — не зійдеш із орбіт (Б. Степанюк). 2. Будувати свою моральність, духовність на чужій мові, чужій культурі, живучи в Україні,— це все одно, що зводити палац на піску (В. Захарченко). 3. Коли-небудь ми змушені будемо розрубати цей гордіїв вузол! (Б. Малик) 4. Друже, вдар об землю лихом чи жбурни його за пліт! Ми своїм козацьким сміхом полонили цілий світ (П. Ребро). 5. Утрат нам не уникнути в житті, буває серце тугою повите,— та ми живемо в дружньому гурті, і нас, мовляв, водою не розлити! (М. Рильський) 6. Ніколи не кривили ми душею, ділили щастя з добрими людьми (П. Перебийніс). 7. Що нас чекає завтра: суховій, а чи небесна манна? (Д. Кремінь)
• Які з фразеологізмів доречні в побутовому мовленні? Які більше придатні для писемних, «книжних» текстів?
    Вправа 2.  Прочитайте. Укажіть фразеологізми стилістично нейтральні, розмовні та книжні.
1. Загальновідомо, що кожна національна культура має в своєму арсеналі елементи інших культур, але ж не вони визначають її суть (3 газети). 2. Життя прекрасне, поки ти пливеш, змагаючи і рифи, й вал дев’ятий (Б. Грабовський). 3. В дорозі начеб не барився, набачивсь, намотав на вус… І так немовби оновився, коли додому повернувсь (Б. Бровченко). 4. Поки я на коні, буде слатись мій шлях. Ви коня не дражніть, бо він дасть по зубах (П. Осадчук). 5. У двослівних назвах рослин, утворених за допомогою прикметників кінський, собачий, заячий, вовчий і под., міститься вказівка на дикорослість рослини, непридатність її для людини: собача м’ята, заяча капуста, кінський щавель, жаб’яча кислиця (Л. Москаленко). 6. Про доброго козака так і кажуть: характерник. Гострий слух, соколині очі, відвага, гумор, кмітливість, уміння вийти сухим з води… (Ю. Хорунжий)

Підготуйте відповіді на питання (усно)
— За якими словниками можна з’ясувати лексичне значення слова?
— Яка помилка називається лексичною? Які лексичні помилки трапляються в мовленні школярів найчастіше?
— Чим пояснити безперервне збагачення мови запозиченими словами? Наведіть приклади таких слів.
— Проведіть у класі дискусію на тему: «Чи потрібні мові запозичення?». Відеозаписи найцікавіших виступів розмістіть на шкільному веб-сайті.
— Систематизувавши узяту з різних словників інформацію про певне слово, виконайте проект «Музей одного слова». Організуйте презентацію проекту.
— Яка роль синонімів у мовленні? Які синоніми є загальномовними? Контекстуальними? Наведіть приклади.
— Що таке синонімічний ряд? Утворіть синонімічні ряди до слів допомагати, мудрий, успішно.
— Складіть перелік відомих вам словників синонімів української мови. Складіть анотацію до одного з них.
— Яка роль антонімів у мовленні? Розкажіть про своє захоплення, уживаючи антонімічні пари.
— Доберіть кілька прислів’їв, побудованих на використанні антонімів.
— На які групи поділяють фразеологізми за змістовою злитістю? Наведіть приклади.
—Які типи фразеологічних словників ви знаєте? Розкажіть про їхню будову й укладіть анотацію до одного з них.
— Доведіть, що фразеологізми, як і слова, мають синоніми та антоніми.
— Поясніть, чому фразеологізми не перекладаються іншими мовами
дослівно. Доберіть український відповідник до відомого вам фразеологізму з іноземної мови, яку вивчаєте.
— У висловленнях якого стилю фразеологізми вживаються найчастіше? Поясніть чому.

Немає коментарів:

Дописати коментар